miércoles, 27 de octubre de 2010

Translation's blues

La gente pasa bajo mi ventana, un par de obreros entran en la tienda de enfrente -creo que abrirá sus puertas dentro de poco. Frente a mi el portátil y una traducción de las mas complicadas que he tenido que hacer. No tiene sentido, un señor que se convierte en taxista en una noche entre absurda y surrealista. Creo que le habría gustado a mi amigo Mihura. Creo que tal vez tenga razón mi compi de buhardilla y debería dejar de llamar amigo a algunas personas aunque posiblemente lo habriamos sido si hubiéramos conicidido con la misma edad. En fin, la canción se acaba, hay que volver al trabajo. Yo tambien preferiría tomarme una cerveza.

1 comentarios:

Abisha Gry dijo...

Alégrome de que hagas caso a tu compi de buhardilla. ¿No te ha hecho reflexionar sobre lo desconcertante que resulta el uso del plural de cortesía cuando cuentas anécdotas en las que no se sabe si ese "nos" incluye a otra persona o no?:p

Besos, tú. Te echo de menos.

Publicar un comentario